How many words does Arabic have ?
The claim that Arabic has 12 million words is a widely circulated myth. Here’s a breakdown of the facts:

1. The 12-million-word myth
This figure originates from معجم عجائب اللغة by Shawqi Hamadah, which calculates possible root combinations under Arabic grammar rules. However, many of these roots are meaningless (e.g., “بزح” or “منب”), rendering the count inflated and misleading
2. Realistic estimates
- Classical Arabic dictionaries list ~10,000 roots and ~200,000 distinct words
- Post-classical dictionaries suggest ~120,000 words, fewer than English’s ~250,000 (per the Oxford English Dictionary)
3. Contextual richness
While Arabic’s word count is not the largest, its derivational system allows extensive nuance. For example:
- 11 words for love (e.g., hawa for attraction, ishq for passion)
- Hundreds of camel-related terms, reflecting cultural specificity
Conclusion
Arabic does not have 12 million words. The actual count ranges from 120,000 to 200,000, with its expressive power stemming from root-based morphology rather than sheer volume. The myth persists due to misinterpretations of grammatical possibilities versus actual lexicon size.
Why do some sources claim Arabic has 12 million words
The claim that Arabic has 12 million words stems from a misinterpretation of linguistic data and cultural exaggeration. Here’s the breakdown:
1. Origin of the myth
The figure originates from Muʕjam ʕAjāʾib al-Lughah (2000) by Shawqi Hamadah, which calculated possible root combinations under Arabic grammar rules—not actual words. Many of these roots are meaningless (e.g., “بزح” or “منب”) and were never used in the language
2. Realistic word counts
- Classical dictionaries list ~10,000 roots and ~200,000 distinct words (e.g., Lisan al-Arab)
- Post-classical dictionaries like Al-Ghani and Taj al-Aroos cite 120,000–200,000 words, fewer than English’s ~250,000 (per the Oxford English Dictionary)
- Modern claims of 12.3 million words (e.g., Mo’jam) inflate counts by including theoretical derivations and dialectal terms excluded from traditional lexicons
3. Cultural and linguistic context
- Arabic’s derivational system allows extensive nuance (e.g., 100+ terms for “camel,” 11 words for “love”) but doesn’t equate to a vast dictionary
Conclusion
The 12-million claim reflects pride in Arabic’s morphological potential, not its actual lexicon. Verified counts place it below English, with cultural richness deriving from root-based flexibility, not sheer volume.
What are some examples of Arabic words that have no meaning
Here are examples of Arabic words or phrases that have no direct English equivalent, making them effectively “untranslatable” or culturally unique:
1. نعيماً (Na’eeman)
Used to congratulate someone after a shower or haircut, implying a blessing for their cleanliness. There’s no English equivalent for this ritualistic expression
2. تقبرني (To’oborni)
Literally “you can bury me,” but conveys deep love—e.g., “I’d die before losing you.” English lacks a phrase with this dramatic emotional weight.
3. روح بلط البحر (Rūḥ balleṭ el-baḥr)
A sarcastic Lebanese phrase meaning “go tile the ocean,” dismissing unrealistic claims. English might use “Yeah, right!” but loses the vivid imagery.
4. دم خفيف/دم ثقيل (Dam khafeef/Dam thaqeel)
Describes personalities via “light/heavy blood”: light-blooded people are fun, while heavy-blooded ones are tedious. No English term captures this metaphor.
5. مرضي عليك (Mardi aalaik)
Means parental approval is your ultimate happiness. English lacks a single word for this cultural concept of earning familial blessings.
6. يعطيك العافية (Yeʿṭīk el-ʿāfyeh)
A Levantine phrase literally meaning “may God give you health,” used to thank someone for hard work. English might say “bless you,” but it’s not context-specific.
7. يقبرني (Ya’aburnee)
Expresses wishing to die before a loved one to avoid the pain of their loss. English approximations like “I couldn’t live without you” lack the poetic gravity.
8. جفجفة (Jafjafa)
The sound of rustling new clothes—a sensory word with no English counterpart.
9. بقرة (Ba’arah)
Calling someone a “cow” in Arabic refers to clumsiness, not appearance. English insults like “klutz” don’t carry the same nuance.
10. صمود (Sumud)
Means steadfastness in struggle, especially in Palestinian resistance. English terms like “resilience” miss the political and cultural depth.
These words highlight Arabic’s richness in expressing emotions, social norms, and cultural values that often lack direct translations.
Summary – how many words in Arabic language?
The Arabic language has a very rich vocabulary, but the exact number of words is difficult to determine because:
- Root-Based System: Arabic words are derived from trilateral (3-letter) or quadrilateral (4-letter) roots, allowing for many derivations (verbs, nouns, adjectives, etc.) from a single root.
- Classical vs. Modern Arabic:
- Classical Arabic (Quranic Arabic) has around 60,000 to 80,000 lexical items.
- Modern Standard Arabic (MSA) includes many new terms for technology, science, and modern life, expanding the vocabulary significantly.
- Dialects: Each Arabic dialect (Egyptian, Levantine, Gulf, etc.) adds thousands of colloquial words not found in MSA.
Estimated Word Counts:
- Standard Dictionaries:
- Lisan al-Arab (one of the most comprehensive classical dictionaries) contains around 80,000 roots and words.
- Al-Mu’jam al-Wasit (a modern dictionary) includes 60,000–100,000 words.
- Including All Forms & Derivatives: Some estimates suggest over 12 million words if all possible forms (including rarely used ones) are counted.
Comparison with English:
- English has around 170,000–250,000 words in current use (Oxford English Dictionary).
- Arabic’s root system makes it more compact in terms of roots but expansive in derived meanings.
How many words are there in Hindi?
The exact number of words in Hindi is difficult to determine because, like many languages, it is constantly evolving with new borrowings, slang, and technical terms. However, we can estimate based on dictionaries and linguistic studies.

Estimated Word Count in Hindi
- Standard Dictionary Count
- Hindi Shabd Sagar (हिंदी शब्द सागर), one of the most comprehensive Hindi dictionaries, contains around 1,50,000 (150,000) words.
- Other major dictionaries (like Brihat Hindi Kosh) list between 100,000 to 200,000 words.
- Including All Dialects & Borrowings
- Hindi absorbs many words from Sanskrit, Persian, Arabic, Urdu, and English, expanding its vocabulary further.
- If we include regional dialects (Bhojpuri, Braj, Awadhi, etc.) and colloquial/slang terms, the number could exceed 250,000+ words.
- Comparison with Other Languages
- English has ~170,000–250,000 words in active use (Oxford English Dictionary).
- Sanskrit has ~100,000+ words in classical texts.
- Modern Standard Arabic has ~60,000–100,000 dictionary entries (but millions if all derived forms are counted).
Why Exact Counts Are Difficult
- Compound Words: Hindi forms many words by combining terms (e.g., रसोईघर = kitchen, from रसोई + घर).
- Borrowings: Words from Urdu (e.g., ज़रूरत), English (e.g., ट्रेन), and regional languages add to the count.
- Neologisms: New words are constantly created for technology, science, and pop culture.
A reasonable estimate is 150,000–200,000 words in formal Hindi, but including dialects and informal usage, the number could be much higher.
How many total words are there in Hindi language ?
The number of words in Hindi is debated, but estimates generally range between 150,000 and 183,175 for general vocabulary, with additional 600,000+ scientific and technical terms not typically included in standard counts. Here’s a breakdown:
1. General Vocabulary
- 150,000 words (2019 estimate)
- 183,175 words (per Hindi Wiktionary)
- Government dictionaries have quietly expanded Hindi’s lexicon from 20,000 to 150,000 words over 20 years, including loanwords like “train”
2. Scientific/Technical Terms
- 600,000+ specialized terms exist separately, covering fields like medicine and engineering. These are rarely counted in general vocabulary totals.
3. Comparison with Arabic
While Arabic is often mythologized as having “12 million words,” its verified lexicon is closer to 120,000–200,000, similar to Hindi’s core vocabulary. Both languages derive richness from:
- Loanwords: Hindi borrows from Arabic, Persian, and English (e.g., insaan “human” from Arabic)
- Morphological flexibility: Arabic’s root system and Hindi’s Sanskrit-derived compounds allow expansive word formation.
Key Differences
- Standardization: English and French have centralized dictionaries (e.g., Oxford), while Hindi’s updates lack public fanfare
- Script: Hindi uses Devanagari; Arabic uses its own script
Conclusion
Hindi’s vocabulary is vast but not definitively quantified. Estimates place it at 150,000–183,175 general words, with 600,000+ technical terms—comparable to Arabic’s verified lexicon. Growth continues through loanwords and informal additions
How does the vocabulary of Hindi compare to that of other Indian languages
The vocabulary of Hindi is shaped by its historical, cultural, and linguistic influences, making it distinct yet interconnected with other Indian languages. Here’s a comparative analysis:
1. Core Vocabulary and Origins
- Sanskrit Influence: Hindi’s primary vocabulary derives from Sanskrit (via tatsam and tadbhav words), accounting for ~70% of its formal lexicon (e.g., prārthanā “prayer,” vidyā “knowledge”)
- Persian/Arabic Influence: Urdu, a sister register of Hindi, shares the same grammar but uses more Persian and Arabic loanwords (e.g., qila “fort,” kitāb “book”).
2. Comparison with Major Indian Languages
Hindi vs. Urdu
- Mutually Intelligible: Both are standardized registers of Hindustani, differing mainly in script (Devanagari vs. Perso-Arabic) and formal vocabulary.
- Vocabulary Split:
- Hindi: Sanskrit-heavy (e.g., pustak “book”).
- Urdu: Persian/Arabic-heavy (e.g., kitāb “book”)
Hindi vs. Bengali
- Vocabulary: Bengali shares Sanskrit roots but lacks Hindi’s Persian influence. Examples:
- Hindi dost (Persian) vs. Bengali bandhu (Sanskrit) for “friend”
- Grammar: Hindi has grammatical gender; Bengali does not
Hindi vs. Dravidian Languages (e.g., Tamil, Telugu)
- Loanwords: Hindi and Dravidian languages share minimal vocabulary due to distinct language families. However, Hindi borrows from Dravidian for local terms (e.g., naika “heroine” from Tamil)
3. Loanwords and Modern Expansion
- English Influence: Both Hindi and Urdu incorporate English loans (e.g., ṭīvī “TV”), but Hindi actively replaces them with Sanskritized terms (dūrdarśan “television”)
- Regional Variations: Hindi dialects (e.g., Bhojpuri, Rajasthani) mix vocabulary from local languages, further diversifying its lexicon.
4. Vocabulary Size Estimates
- Hindi: ~150,000–183,175 general words, plus 600,000+ technical terms
- Urdu: Similar core count but with more Persian/Arabic loans.
- Bengali: ~100,000 words, fewer Sanskrit tatsam borrowings than Hindi
Key Takeaways
- Sanskrit Foundation: Hindi’s vocabulary is more Sanskritized than Urdu or Bengali but less than classical languages like Tamil.
- Loanword Dynamics: Persian/Arabic loans dominate Urdu; English influences modern Hindi.
- Mutual Intelligibility: Hindi-Urdu are nearly identical in colloquial speech but diverge in formal contexts
Hindi’s lexicon reflects India’s linguistic diversity, blending indigenous and foreign influences while maintaining a strong Sanskrit core.
What are some examples of loanwords in Hindi
Hindi incorporates loanwords from multiple languages due to historical interactions. Here are key examples categorized by their origins:
1. Persian & Arabic Loans
- Everyday Terms:
- किताब (kitāb) – “book” (Arabic)
- दोस्त (dost) – “friend” (Persian)
- ज़हर (zahar) – “poison” (Arabic)
- Cultural/Administrative:
- अदालत (adālat) – “court” (Arabic)
- मुसाफिर (musāfir) – “traveler” (Arabic)
2. English Loans (Modern & Colonial)
- Objects/Tech:
- ट्रेन (ṭren) – “train”
- कंप्यूटर (kampyūṭar) – “computer”
- Institutions:
- हॉस्पिटल (hŏspiṭal) – “hospital”
3. Portuguese (Colonial Era)
- साबुन (sābun) – “soap” (sabão)
- अनन्नास (anannās) – “pineapple” (ananas)
4. Turkish
- तोप (top) – “cannon”
- बेगम (begam) – “queen/wife”
5. Reverse Loans (Hindi → English)
- Bandana – from बांधना (bāndhnā), “to tie”
- Jungle – from जंगल (jangal)
- Guru – from गुरु (guru)
Note: Many “Hindi” words (e.g., चाय/chai) are themselves loans (from Chinese chá via Persian). Hindi’s vocabulary reflects India’s multilingual history, blending indigenous (Sanskrit) and foreign influences seamlessly.
How many words in Russian language?
The Russian language has approximately 150,000–200,000 words in its standard lexicon, according to authoritative sources like the Great Academic Dictionary of the Russian Language and the Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language. However, estimates vary significantly depending on methodology:

Key Estimates
- Standard Dictionaries: 130,000–150,000 words (excluding dialects and derivatives)
- Including Dialects & Derivatives: Up to 400,000–500,000 words when accounting for regional variations, slang, and grammatical forms (e.g., perfective/imperfective verbs like идти/ходить)
- Root Words: Around 40,000 roots, with the rest being derived forms
Comparison with Other Languages
- English: ~470,000 words (Webster’s Dictionary)
- Korean: ~1.1 million words (largest dictionary)
- Arabic: ~120,000–200,000 verified words (despite myths of 12 million)
Contextual Notes
- Active Vocabulary: Educated Russians typically use 10,000 words, with only 2,000 in daily speech
- Loanwords: Modern Russian incorporates English terms (e.g., милкшейк for “milkshake”), though historically it had fewer borrowings than English
- Pushkin’s Influence: The poet Alexander Pushkin’s works alone contain 21,000 unique words, shaping modern literary Russian
While Russian’s core vocabulary is smaller than English’s, its rich morphology (e.g., verb aspects, case inflections) and dialectal diversity expand its practical lexicon. The 150,000–200,000 range reflects standardized usage, but broader estimates reach 500,000 when including non-standard forms.
How do regional dialects impact the total number of Russian words
Regional dialects in Russian contribute to the language’s lexical richness by introducing localized vocabulary, phonetic variations, and grammatical influences, though the core lexicon remains standardized. Here’s how dialects impact the total word count:
1. Core Lexicon vs. Dialectal Additions
- Standard Russian: The Great Academic Dictionary lists 150,000–200,000 words, primarily based on the Moscow dialect.
- Dialectal Contributions: Regional variations add ~50,000–100,000 words not found in standard dictionaries, including:
- Northern dialects: Retain archaic terms (e.g., голицы for “mittens”).
- Southern dialects: Use Ukrainian/Belarusian loans (e.g., балякать for “chat”).
- Siberian/Far Eastern: Incorporate indigenous loans (e.g., улус for “village” from Turkic).
2. Substrate Influences
- Chuvash Impact: In Cheboksary, Russian adopts Chuvash words (e.g., шара for “crowd”) and syntactic shifts (SOV word order)
- Caucasus/Ural Regions: Loanwords from Tatar, Bashkir, or Ossetian (e.g., айран for “fermented milk”).
3. Urban and Social Variants
- Slang/Jargon: Cities develop localized terms (e.g., St. Petersburg’s парадная for “building entrance”).
- Soviet Legacy: Technical terms from other USSR languages (e.g., колхоз from Ukrainian).
4. Lexical Expansion vs. Standardization
- Dialect Words Rarely Enter Standard Russian: Only ~5% of dialectal terms are codified.
- Decline of Dialects: Urbanization reduces active use, but linguists still document ~300,000 total lexical units including regionalisms.
Conclusion
While Standard Russian operates with 150,000–200,000 words, dialects push the potential total to 300,000+, reflecting historical contacts and regional diversity. However, most dialectal words remain marginal in mainstream usage.
Key Insight: Dialects enrich Russian’s lexical tapestry but don’t significantly inflate its standardized word count, which is smaller than English’s ~470,000. The language’s true diversity lies in its morphological flexibility and regional adaptability.
Impact of English Loanwords on Russian Vocabulary
English loanwords have significantly influenced modern Russian, particularly in technology, business, fashion, and pop culture. Here’s how they shape the language:
1. Lexical Expansion & Semantic Shifts
- Niche Adoption: Many English loans fill gaps where no native Russian equivalent exists (e.g., блогер “blogger,” стартап “startup”)
- Semantic Narrowing: Loanwords often develop specialized meanings. For example:
- Маркетинг (“marketing”) is used for business strategies, while Russian сбыт refers broadly to “sales”
- Тренд (“trend”) is limited to fashion/social media, unlike тенденция (“tendency”)
2. Domains of Influence
- Technology/Internet: Сайт (“site”), гаджет (“gadget”), стрим (“stream”)
- Business/Economics: Менеджмент (“management”), дедлайн (“deadline”)
- Fashion/Lifestyle: Лук (“look”), шоппинг (“shopping”)
3. Sociopolitical Factors
- Post-Soviet Globalization: The 1990s saw a surge in English loans due to Western cultural influence
- Media & Leadership: Politicians like Gorbachev (консенсус “consensus”) and Putin (преференция “preference”) popularized certain terms
4. Phonetic Adaptation & Hybridization
- Transliteration: Футбол (“football”), копирайт (“copyright”)
- Verb Calques: Гуглить (“to Google”), лайкать (“to like”)
5. Resistance & Purism
- Soviet-Era Rejection: During the Cold War, foreign loans were discouraged (e.g., replacing радио with радиоприёмник)
- Generational Divide: Older Russians often view loans skeptically, while younger speakers embrace them.
Key summary
English loanwords enrich Russian by introducing precision (e.g., дедлайн vs. крайний срок) and modernity, but they also trigger debates about linguistic purity. Their survival depends on utility, media exposure, and cultural shifts—narrow semantic niches help them coexist with native terms
Key Insight: Russian integrates English loans selectively, favoring terms that convey nuance or novelty, rather than replacing core vocabulary.
The exact number of words in the Russian language is difficult to pin down due to its complex morphology, extensive derivational system, and constant evolution. However, we can estimate based on dictionaries and linguistic studies.
Estimated Word Count in Russian
- Standard Dictionary Count
- The Great Academic Dictionary of Russian (Большой академический словарь русского языка) includes around 150,000–200,000 words.
- The Ozhegov Dictionary (a widely used single-volume dictionary) contains about 70,000 words.
- The Ushakov Dictionary has roughly 90,000 entries.
- Including All Word Forms & Technical Terms
- Russian is a highly inflected language, meaning a single root can generate dozens of forms (cases, genders, verb conjugations, etc.).
- If all possible derivatives, scientific terms, and jargon are included, estimates range from 500,000 to over 1 million lexical units.
- Comparison with Other Languages
- English: ~170,000–250,000 words (Oxford English Dictionary).
- Arabic: ~60,000–100,000 roots (but millions counting all forms).
- Hindi: ~150,000–200,000 words in formal dictionaries.
Why Exact Counts Vary
- Prefixes & Suffixes: Russian uses extensive affixation (e.g., делать → переделать, подделать, выделать).
- Borrowings: Many words come from Old Church Slavonic, French, German, and modern English (e.g., компьютер, шопинг).
- Neologisms & Slang: New words emerge constantly, especially in internet culture (e.g., хайп, краш).
Summary
- Standard Russian: ~150,000–200,000 dictionary words.
- Including all forms & technical terms: Upwards of 500,000–1,000,000+.


